おはようございます、今日はバーバパパの日です。

東京都新宿区北新宿に本社を置き、輸入雑貨の販売、キャラクターのライセンス事業などを手がける株式会社スタイリングライフ・ホールディングス プラザスタイル カンパニーが制定。
日付は「バーバパパ」が春生まれのキャラクターであることと、国連の提唱する「アースデー」(4月22日)が自然保護や動物愛護といった「バーバパパ」の絵本の理念と通じる要素が多くあることから。
同社はフランス生まれの絵本のキャラクターである「バーバパパ」の日本におけるエージェントで、2020年(令和2年)に「バーバパパ」が誕生50周年を迎えることを記念して、その魅力をさらに多くの人に知ってもらうことが目的。記念日は2019年(令和元年)に一般社団法人・日本記念日協会により認定・登録された。
バーバパパについて
「バーバパパ」(Barbapapa)とは、1970年(昭和45年)にフランスで誕生した絵本と、そのキャラクターの名前である。どんな形にでも変身できる不思議なキャラクターとして世界40ヵ国以上で親しまれてきた。
「バーバパパ」の元となるフランス語の「Barbe à papa」は元来「パパのひげ」のことで、転じて「綿菓子・綿飴」をも意味する。キャラクター名の「バーバパパ」は、「綿菓子」と「パパ」の2語をかけたものである。
「バーバパパ」の生みの親は、フランスの絵本作家アネット・チゾン(Annette Tison)とその夫のアメリカの絵本作家タラス・テイラー(Talus Taylor)である。
チゾンとテイラーはフランス・パリのリュクサンブール公園を散歩中、ある子供が両親に「barbe à papa(バーバパパ、フランス語で「わたあめ」)」と話しているのをテイラーが耳に挟んだ。アメリカ人のテイラーはフランス語が分からなかったため、その意味をチゾンに聞いたところ、インスピレーションを受け、パリのカフェでいたずら書きした手紙から「バーバパパ」が生まれた。
作品はフランス語で制作され、その後多くの言語に翻訳された。同題名で3度アニメ化もされている。日本では、児童文学作家・翻訳家の山下明生(やました はるお)によって初めて翻訳された。その翻訳作品は1972年(昭和47年)発行の絵本「おばけのバーバパパ」(偕成社)である。

https://zatsuneta.com/archives/104227.html

おはようございます、モクレンHP制作所担当です。今日はバーバパパの日です。バーバパパは担当は何となくは知っていたんですが、今回ある程度内容が分かって面白いなと思いました。パパのひげと綿菓子の共通点というと、サンタクロースのひげを思い浮かべるのは私だけではないと思いますが、元は綿菓子からの発想だったのですね。カフェでのいたずら書きからバーバパパが生まれたというのもなかなか面白い逸話だと思います。同作品はアニメになっているのをちらっと見たことはあるのですが、本腰を入れてみたことは無いので、今度探してみようと思います。
それでは本日もよろしくお願いいたします!!!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次